Языки мира: Дардские и нуристанские языки

"Языки мира" Аннотация тома Содержание тома

ПРЕДИСЛОВИЕ

Д. И. Эдельман

Настоящий том энциклопедического серийного издания "Языки мира" посвящен дардским и нуристанским языкам - двум генетическим группам языков, относящихся к арийской (в другой терминологии - индоиранской) "ветви" большой индоевропейской семьи. Наибольшее количество языков этих групп представлено так называемыми "малыми" языками, в большинстве своем не имеющими собственной письменности. Для некоторых из них лишь в последние годы создаются системы письма, базирующиеся на арабской графике. Единственное исключение - язык кашмири, письменная традиция которого (на разных в разные эпохи графических базах) восходит к XIV веку.

Распространены языки дардской и нуристанской групп в труднодоступных горных долинах в северной части Афганистана, Пакистана и Индии. Этим в основном объясняется изоляция большинства из них от внешнего мира и сохранение в них интересных архаизмов и формирование своеобразных инноваций. Однако этим же объясняется и слабая изученность многих из них. Имеющийся в распоряжении языковедов материал таких языков весьма скуден - иногда он ограничивается одним текстом или несколькими фразами и списком слов, записанных в разное время, людьми с разной степенью лингвистической подготовленности.

Из дардских языков значительно лучше других изучен кашмири, научное исследование которого началось уже в XIX веке, а из нуристанских - язык кати, которому посвящена монография А. Л. Грюнберга ("Языки Восточного Гиндукуша: Язык кати". М., 1980), базирующаяся на материалах, собранных им в начале 60-х годов в Афганистане.

Часть статей настоящего тома была написана А. Л. Грюнбергом по материалам, собранным им самим в сложных условиях во время его работы в начале 60-х годов переводчиком в геологической партии в горных районах Афганистана, статья "Кховар язык" написана Д. И. Эдельман в значительной мере на основании материала, собранного ею на Памире от выходцев из Читрала. Остальные статьи написаны А. Л. Грюнбергом и Д. И. Эдельман на основании обработки материала, содержащегося в описаниях языков, в текстах, словарях (и просто списках слов), опубликованных в различных изданиях.

Слабая изученность большинства дардских и нуристанских языков наложила свой отпечаток и на статьи данного тома. Так, фонологический состав многих из этих языков не установлен (для этого требуется большой дополнительный материал, записанный и обработанный на современном уровне), поэтому в посвященных им статьях используется не фонологическая, а фонетическая транскрипция. В этих статьях нередки такие формулировки, как: "прослежены такие-то части речи", "выявлены такие-то падежи", "отмечаются (отмечены) такие-то глагольные формы" и т. п. - они вызваны отсутствием достаточного материала, позволяющего выявить другие соответствующие элементы языковой системы (или выявить факт отсутствия других элементов и ограниченность системы только упомянутыми в тексте формами). В грамматических таблицах и парадигмах могут встретиться пустые места - это означает, что такая форма не зафиксирована в имеющемся материале. Авторы намеренно не ставили в таких случаях прочерк, поскольку он обозначал бы отсутствие данной формы в системе языка.

Некоторые дардские и нуристанские языки известны под двумя и более названиями, различающимися не только фонетически (например, местом ударения, характером отдельных гласных или согласных), но и лексически. Это объясняется различиями в назывании языка его носителями и разными иноязычными соседями, а также тем фактом, что различные исследователи иногда записывали в качестве названия языка наименования его разных диалектных вариантов, пользовались разными принципами транскрибирования лингвонимов и т. д. В статьях, посвященных таким языкам, приведены различные варианты названия. Фонетический облик основного названия (включая место ударения) представлен в соответствии с наиболее надежным источником сведений о языке.

Слабой изученностью многих дардских и нуристанских языков объясняются трудности исследования истории языков, принадлежащих к данным группам, особенно к дардской, и - как результат - трудности в генеалогической классификации дардских языков и условность принимаемой в настоящем издании рабочей классификационной схемы, в которой вынужденно учитываются не только генеалогические, но и ареальные критерии (см. статью "Дардские языки").

Отдельную трудную задачу при описании дардских и нуристанских языков представило определение статуса различных языковых единиц. Отсутствие у подавляющего большинства дардских и у всех нуристанских языков сколько-нибудь старой письменной традиции и, следовательно, разработанной литературной (или "стандартной") наддиалектной нормы, сделало весьма затруднительным решение вопроса "язык или диалект" для целого ряда локальных языковых единиц.

Как известно, близкородственные языковые единицы, или "идиомы", могут иметь различный статус: самостоятельных языков, диалектов единого языка, "промежуточных" диалектов (т. е. попавших в "зону вибрации" между двумя большими языками в условиях диалектного континуума), языков с относящимися к ним диалектами и т. д. При этом для носителей любой такой языковой разновидности, особенно неграмотных, понятия "диалект" не существует: он говорит на языке своей местности или своего народа. Научные дефиниции этого понятия в самых разных трудах сводятся к квалификации диалекта как разновидности более общего языка.

При разработке концепции энциклопедического издания "Языки мира" этот вопрос обсуждался в применении к различным языковым семьям, вырабатывались теоретические и методические критерии квалификации различных локальных языковых единиц (см., например, разделы Д. И. Эдельман "К проблеме "язык или диалект" в условиях отсутствия письменности", С. Е. Яхонтова "Оценка степени близости родственных языков" в коллективной монографии "Теоретические основы классификации языков мира". М., 1980, высказывания в ряде других публикаций).

Обобщение опыта классификации "языков//диалектов" на материале языковых единиц, принадлежащих к разным семьям, выработало следующие основные критерии: 1) лингвистический - лингвистическая близость, выражающаяся в наличии/отсутствии взаимопонятности "идиомов" для носителей других "идиомов"; 2) историко-культурный (обусловленный историей социума) - наличие/отсутствие единой наддиалектной нормы (письменного литературного языка, или языка устного фольклора, либо койне); 3) социально-этнический - наличие/отсутствие этнического единства, выражающегося в едином самосознании и самоназвании. Эти критерии, при их неоднородности, имеют определенную иерархию. В случае их расхождения (например, взаимопонятности при отсутствии единой наддиалектной нормы и единого этнического самосознания, или наоборот) ведущую роль берут на себя критерии 2) и 3), т. е. не чисто лингвистические, а в конечном итоге социальные.

В настоящем томе по отношению к таким языковым единицам, которые могут быть квалифицированы и как близкородственные языки, и как далеко отошедшие диалекты соседнего (обычно, более крупного или доминирующего) языка, в условиях наличия лингвистической близости (т. е. с показателем "плюс" в пункте 1), отсутствия наддиалектной нормы ("минус" в пункте 2), но при отсутствии социально-этнических сведений ("ноль" в пункте 3), применяется термин "язык//диалект" и описание их строится по схеме IV. Определение статуса таких единиц - дело будущего.

Статьи написаны по единым типовым схемам, которые ориентированы на сопоставимое типологическое представление разных языков. Статьи, посвященные конкретным языкам и наиболее значимым диалектам, в зависимости от социолингвистического статуса языков и степени их исследованности, соответствуют схемам II (из дардской группы - языки кашмири, пашаи, шина, из нуристанской - язык кати) или IV (все остальные языки). Статьи, посвященные генетическим группам языков, написаны по типовой схеме I (схемы см. в приложении).

Все статьи для настоящего тома были написаны в начале 80-х годов, однако, поскольку возможность публикации появилась только теперь, некоторые из них были существенно переработаны с учетом новых данных, а также заново отредактированы, согласно новым требованиям. К глубокому сожалению, А. Л. Грюнберг не дожил до издания этого тома. Его статьи были отредактированы уже без него, однако сколько-нибудь серьезные изменения в них не вносились, тем более, что новых данных по исследованным им языкам за этот период не появилось.

Редколлегия благодарит Российский Гуманитарный Научный Фонд, предоставивший средства для доработки статей этого тома и для его издания, издательство Индрик, осуществившее издание, а также выражает искреннюю благодарность всем тем, кто участвовал в подготовке этой книги к публикации и способствовал ее выходу в свет. Особую благодарность хочется принести Н. В. Роговой, взявшей на себя основной труд по практической подготовке настоящего издания, и О. Г. Климовой, обеспечившей разработку транскрипционных знаков, создание схем и компьютерную верстку тома.

 


This page is a part of Languages of the World Encyclopaedia website http://www.lingvarium.org/langworld

 

На главную ¦ Институт языкознания РАН ¦ История проекта ¦ Типовые схемы ¦ Карты ¦ e-mail: langworld + front.ru
       

Created on January, 2001

Web-mastering: Timur Maisak & Yuri Koryakov

Last updated on Jan, 23, 2008 19:55