Языки мира: Германские языки. Кельтские языки

"Языки мира" Аннотация тома Содержание тома

ПРЕДИСЛОВИЕ

Н. Н. Семенюк, В. П. Калыгин

Очередной выпуск многотомного издания "Языки мира" содержит типологически ориентированные описания германских и кельтских языков.

В основу соответствующих характеристик положены общие для всего издания типологические принципы, разработанные группой "Языки мира" и предложенные авторам отдельных статей в виде нескольких типовых схем.

Сбор материалов для данного тома был начат еще в 1980-е гг., однако основной этап работы над книгой пришелся на 1996-99 гг. К сожалению, за время работы над томом ушли из жизни видные отечественные ученые Б. А. Абрамов, Л. С. Бархударов, А. А. Королев, С. С. Маслова-Лашанская, С. А. Миронов. Вместе с тем коллектив авторов несколько обновился, пополнившись рядом опытных исследователей. В авторский коллектив книги входят следующие германисты и кельтологи: Б. А. Абрамов, Л. С. Бархударов, Е. Г. Беляевская, В. П. Берков, А. И. Домашнев, Б. А. Загорулько, А. Л. Зеленецкий, Н. В. Иванова, В. П. Калыгин, Т. В. Клюева, А. А. Королев, С. Н. Кузнецов, С. С. Маслова-Лашанская, С. А. Миронов, Д. Б. Никуличева, Н. Н. Семенюк, И. А. Сизова, Т. В. Топорова, Е. И. Хакина, Е. М. Чекалина, В. Ю. Чернин, А. Д. Швейцер.

К германской языковой группе принадлежат языки трех основных подгрупп - восточногерманской, западногерманской и скандинавской, или северогерманской. Эти языки различны по своему географическому распространению, числу говорящих и выполняемым функциям.

Если общее число использующих германские языки в качестве первого или второго языка общения достигает 710 млн. чел., то отдельные языки этой группы значительно различаются между собой числом говорящих - от нескольких десятков тысяч (фарерский язык) до нескольких сотен миллионов (английский язык).

Кроме того, германские языки различаются и по такому признаку, как длительность исторической традиции. В одних случаях современное состояние языков является результатом длительного развития на определенной территории, в других - результатом переноса исходного языкового материала в новые районы и даже на другие материки (ср. английский в Америке, Австралии, Новой Зеландии), вплоть до появления новых германских идиомов, таких, например, как самый "молодой" из них - язык африкаанс в Южной Африке.

Все германские языки, за единственным исключением (готский язык), функционируют как живые средства коммуникации; язык идиш занимает среди языков этой группы потенциально наиболее "слабую" позицию, находясь фактически на пути к исчезновению.

Функционально-типологический статус германских языков отличается значительным разнообразием. Большинство языков германской группы являются официально признанными государственными языками, причем некоторые из них обслуживают несколько государственных образований (таковы английский и немецкий). Другие являются лишь одним из возможных средств коммуникации в стране или на части ее территории (люксембургский, фризский, фарерский, швейцарско-немецкий диалект).

При этом такие идиомы, как швейцарско-немецкий или люксембургский, сохраняют некоторые функциональные признаки исходных диалектов (использование по преимуществу в устной сфере общения), возведенных по различным историческим причинам в ранг официальных средств коммуникации в стране (Люксембург) или в ее отдельных регионах (Фарерские о-ва в Дании).

Открывающая данный том статья Т. В. Топоровой "Германские языки" выполнена по схеме I (см. Приложение к данному тому) и содержит общую историческую и типологическую характеристику соответствующей группы. Большую ценность представляют в этом разделе материалы, связанные с исчезнувшими германскими языками и реконструируемые на основе отдельных сохранившихся элементов. Впервые данный материал представлен столь систематично при энциклопедическом описании германских языков.

Не менее важно для полной характеристики германских языков и описание исчезнувшего в VIII-IX вв. н.э. готского языка, осуществленное И. А. Сизовой. Его памятники (перевод Библии) дают представление о некоторых особенностях систем германских языков в их древнейшем состоянии. К числу таких явлений относятся глаголы с редупликацией, сохранение двойственного числа, относительно более полное сохранение основообразующих суффиксов, наличие медиума (среднего залога) и т. п.

Материал этих двух статей служит отправным пунктом для характеристики отдельных германских языков.

Наиболее распространенным из германских языков в современном мире является английский язык (число говорящих на котором, включая использующих его в качестве второго языка, достигает, по разным оценкам, от 470 до 750 млн. чел.). На втором месте после него находится немецкий язык (число говорящих более 100 млн. чел. в разных странах).

В соответствии с их значением данные языки охарактеризованы в настоящем издании по наиболее развернутой схеме II (см. Приложение). Эта схема включает не только сведения о языковых системах и об их вариантах, представленных в разных странах, но и краткие исторические данные о генезисе этих систем, о складывании и развитии литературных идиомов, а также более подробную характеристику их диалектного членения.

Статья "Английский язык" написана четырьмя авторами: А. Д. Швейцером (исторические и социолингвистические сведения, диалекты, региональные варианты английского языка, фонология), Е. Г. Беляевской (морфонология), Л. С. Бархударовым (морфология), Б. А. Загорулько (синтаксис) под общим руководством А. Д. Швейцера. Кроме того, материал статьи был просмотрен и в некоторых частях дополнен О. А. Бубенниковой.

Статья "Немецкий язык" написана двумя авторами - Б. А. Абрамовым и Н. Н. Семенюк. Структурно-типологические характеристики немецкого языка сформулированы Б. А. Абрамовым, Н. Н. Семенюк принадлежат разделы, посвященные социолингвистическим и историческим сведениям, ею же кратко охарактеризованы немецкие диалекты, а также швейцарский и австрийский варианты немецкого языка.

Следует особо отметить трудности, связанные с написанием столь объемных статей в энциклопедическом жанре. И по английскому, и по немецкому языку существует огромная и очень разноплановая лингвистическая литература, которая лишь имплицитно могла быть учтена в соответствующих разделах. Поэтому в статьях, несмотря на их значительный объем, полемика, как правило, отсутствует, не представлены различные точки зрения на те или иные языковые явления. Главным является здесь фактический материал и его типологическая трактовка по предложенным для таких работ параметрам.

Статьи "Нидерландский язык", "Африкаанс язык", "Фризский язык", "Идиш язык", "Датский язык", "Шведский язык", "Норвежский язык", "Исландский язык" также написаны по схеме II, но имеют несколько меньший объем, чем первые две. Перечисленные языки принадлежат к двум различным группам - западногерманской и скандинавской. Нидерландский язык генетически и структурно наиболее близок к немецкому. Статья "Нидерландский язык" написана крупнейшим отечественным нидерландистом С. А. Мироновым совместно с А. Л. Зеленецким и Н. В. Ивановой; окончательный текст статьи был просмотрен и уточнен А. Л. Зеленецким. Кроме того, С. А. Миронов является автором статьи о языке африкаанс. Статья "Фризский язык" написана Н. В. Ивановой и обработана в конечной редакции А. Л. Зеленецким, что и определило ее двойное авторство.

Особое место среди германской группы языков занимает язык идиш. В настоящем издании охарактеризован лишь его восточный вариант, распространенный главным образом в странах Восточной Европы, в бывшем Советском Союзе и в Израиле, что связано со скудостью сведений о западном варианте идиша. Исходный текст статьи был написан В. Ю. Черниным (Израиль). Позднее большую помощь в работе над статьей оказал С. А. Сандлер, сделавший ряд конструктивных замечаний. На заключительном этапе подготовки книги в работу над статьей включилась Е. И. Хакина, которая внесла в текст много важных дополнений.

Что касается норвежского, шведского и датского языков, то они принадлежат к одной (скандинавской) группе и весьма близки между собой в структурном отношении. Последнее создает возможность контрастивно-типологических сопоставлений особого рода.

На этом общем фоне выделяется исландский язык, островное изолированное положение которого определило архаичность и самобытность данного идиома, с характерными для него замедленными темпами исторического развития и неприятием заимствованного языкового материала.

Статьи "Исландский язык" и "Норвежский язык" написаны В. П. Берковым, крупным германистом и скандинавистом, ранее уже предпринявшим попытку типологического описания германской группы в книге "Современные германские языки" (СПб., 1996).

Работа о шведском языке принадлежит перу двух авторов, С. С. Масловой-Лашанской и Е. М. Чекалиной, а статья "Датский язык" написана совместно С. Н. Кузнецовым и Д. Б. Никуличевой.

На всем этом типологически близком материале четко выступает роль внешне-исторических моментов (конкретная история отдельных языков, взаимодействие разных языковых идиомов, роль сознательных и целенаправленных усилий общества по формированию и нормализации литературных вариантов языка), существенно модифицировавших эти исходно близкие системы.

Островной фарерский язык охарактеризован в статье С. Н. Кузнецова по сокращенной схеме IV (см. Приложение).

Наконец, следует назвать еще две работы, написанные по той же схеме IV.

В одной из них описан так называемый швейцарско-немецкий диалект (автор - А. И. Домашнев), который используется в качестве разговорного языка в немецкой части Швейцарии. Однако по своим функциям он далеко выходит за рамки чисто диалектного идиома: на нем говорят не только в бытовых, но и в официальных ситуациях (конференции, местное самоуправление, радио, телевидение), он используется также в прессе.

Вторая статья, принадлежащая Т. В. Клюевой, посвящена люксембургскому языку, который основывается на мозельско-франкском диалекте и функционирует в Люксембурге наряду с немецким и французским, приближаясь по своему статусу к литературному идиому.

В качестве одного из важных типологических признаков для грамматики германских языков можно назвать сочетание в них аналитизма и синтетизма. В принципе, элементы синтетической и аналитической техники представлены у всех германских языков, а в качестве дифференцирующего момента выступает разное соотношение синтетических и аналитических форм; ср., с одной стороны, исландский и немецкий, с другой - английский, датский и африкаанс. В типологическом плане языки германской группы принадлежат к языкам номинативного строя. В большинстве германских языков порядок слов характеризуется позицией, занимаемой финитной формой глагола; как правило, это второе место в самостоятельном повествовательном предложении (SVO).

Раздел о кельтских языках написан двумя авторами - В. П. Калыгиным (статьи "Кельтские языки", "Бретонский язык", "Лепонтийский язык") и А. А. Королевым (статьи "Валлийский язык", "Галльский язык", "Кельтиберский язык", "Корнский язык", "Мэнкский язык", "Пиктский язык", "Шотландский язык"). Ирландский язык описан совместно В. П. Калыгиным и А. А. Королевым. Данный раздел представляет собой первое описание всех кельтских языков, выполненное по единой схеме и на основе общего понятийного аппарата. Вышедшие в 1990-х годах одноименные работы ("The Celtic languages". Ed. D. Macauly. Cambridge, 1992 и "The Celtic languages". Ed. M. Ball & J. Fife. London; N. Y., 1993) имели иные цели. Так, в издании М. Болла и Дж. Файфа описывается скорее состояние изучения кельтских языков, а в книге под редакцией Д. Маколи представлены лишь живые кельтские языки. Эти работы, выполненные высококвалифицированными специалистами и содержащие ценный материал, как собственно языковой, так и экстралингвистический, учитывались авторами раздела о кельтских языках в настоящем издании.

В кельтском языкознании сложилась такая ситуация, что по некоторым позициям отдельные исторические этапы в развитии таких языков, как ирландский и валлийский (например, древнеирландский и средневаллийский), изучены лучше, чем их современное состояние. При описании кельтских языков по заданной схеме авторы настоящего раздела столкнулись с рядом трудностей, вызванных отсутствием устоявшейся традиции литературного языка, в частности, в ирландском и бретонском языках. При отсутствии стандарта (поэтому в лингвистической литературе больше говорят не о нормировании, а о кодификации языка, т. е. о том, какие элементы могли бы войти в литературный стандарт) приходилось принимать за точку отсчета один из диалектов, по которому имеются достаточно надежные описания. Материал других диалектов дается лишь в порядке сопоставления. Цели диалектологического описания не всегда соответствуют установкам на типологический анализ, положенным в основу издания "Языки мира", поэтому в ряде случаев требовалось провести специальное исследование тех или иных аспектов языка.

В типологическом отношении кельтские языки представляют несомненный интерес для лингвистов различных специальностей. Речь идет прежде всего о специфическом - и довольно редко встречающемся в языках мира - порядке слов VSO, лучше всего сохранившемся в ирландском языке. Такой базовый порядок слов в известной мере предопределил некоторые особенности синтаксиса и морфологии, в частности такие, как инфиксация и суффиксация местоимений в глагольный комплекс, класс местоименных предлогов и некоторые другие, имеющие весьма экзотический для европейских языков вид.

Если вымершие континентальные кельтские языки, насколько позволяет судить дошедший до нас материал галльского, кельтиберского и лепонтийского языков, по основным параметрам (структура слова, морфологический тип, основные правила построения фразы и т. п.) вполне сопоставимы с такими индоевропейскими языками, как латынь, старославянский, санскрит и др., то островные кельтские языки (гойдельские и бриттские) в результате многочисленных фонетических изменений, имевших место в середине I тыс. н. э. и носивших "обвальный" характер, приобрели ряд черт, определивших их специфический облик. Так, можно констатировать тенденцию к аналитизму, особенно заметную в бриттских языках, но эта тенденция проявляется иначе, чем в романских или германских языках. Среди прочего здесь прежде всего нужно отметить проницаемость границ и высокую степень вариативности фонологической структуры слова, обусловленные использованием лениции, эклипсиса и - отчасти - палатализации в морфосинтаксисе. Основные этапы формирования этих особенностей описаны в статье "Кельтские языки".

В целом схема, предложенная для типологической характеристики германских и кельтских языков, в данном томе выдерживается, хотя последовательность описания отдельных грамматических разрядов слов и грамматических категорий в разных статьях не всегда совпадает. Это связано в основном с теми различиями, которые имеются в самом языковом материале, а также с логикой изложения, принятой авторами, однако это не нарушает сколько-нибудь существенно цельности и единообразия описания.

При определении числа носителей языков была частично использована электронная база данных, составленная на основе издания "Ethnologue" (13th ed., ed. by Barbara F. Grimes, Dallas: Summer Institute of Linguistics, 1996).

В конце книги помещены генетические указатели германских и кельтских языков и диалектов (составитель - Т. Ю. Жданова), которые имеют и самостоятельное значение. Кроме того, к настоящему тому прилагаются две карты (авторы - Ю. Б. Коряков и Т. А. Майсак), отражающие распространение современных германских и кельтских языков в Европе и мире. На картах показаны языки, которым в томе посвящены отдельные статьи. Распространение диалектов обозначено в соответствии с текстами статей там, где это позволяет дробность карты. На карте мира показаны государственные и/или официальные языки, а также языки, носители которых проживают среди иноязычного большинства. Для английского языка также обозначены регионы, где он широко представлен в качестве второго, вспомогательного языка (в администрации, обучении, межэтническом общении и т. д.). Для идиша отмечены только те места, относительно которых достоверно известно, что там проживают носители этого языка.

Редакционная коллегия тома выражает глубокую признательность всем коллегам, которые помогли нам на этапах доработки статей и проверки корректуры тома, а именно Т. А. Михайловой, Д. Б. Никуличевой, Т. Л. Шенявской, А. Л. Зеленецкому, С. А. Сандлеру и О. А. Бубенниковой. Мы также благодарим В. А. Плунгяна, взявшего на себя труд прочитать материалы тома и сделавшего ряд ценных замечаний.

Когда этот том находился на завершающей стадии подготовки, не стало Виктории Николаевны Ярцевой. Имя Виктории Николаевны связано с этой книгой многими нитями. Крупнейший отечественный германист и кельтолог, учитель многих из представленных здесь авторов, она была основателем и многолетним главным редактором издания "Языки мира". Мы посвящаем этот труд памяти Виктории Николаевны Ярцевой.


This page is a part of Languages of the World Encyclopaedia website http://www.lingvarium.org/langworld

 

На главную ¦ Институт языкознания РАН ¦ История проекта ¦ Типовые схемы ¦ Карты ¦ e-mail: langworld + front.ru
       

Created on January, 2001

Web-mastering: Timur Maisak & Yuri Koryakov

Last updated on Jan, 23, 2008 19:55