|
Part of PhD thesis of Yuri B. Koryakov "Language Situation in Belarus and Typology of Language Situations" at Moscow State University |
Одна из частей
кандидатской диссертации Корякова Ю.Б. |
Глава 2. Языковая ситуация в Белоруссии
часть 1
Введение
Современная языковая ситуация в Белоруссии отличается сложностью и неоднородностью. Соотношение двух основных языков страны – русского и белорусского – меняется в зависимости от многих факторов. В данной работе рассматривается языковая ситуация на территории Белоруссии в течение последних 10 лет. Делается попытка сравнить их функциональное употребление, территориальное распределение и социальную стратификацию.
Согласно белорусским законам слово "Беларусь" должно звучать и в других языках в соответствие с его белорусской формой. Поэтому в самой Белоруссии в русском языке, как письменном, так и устном, употребляется форма "Беларусь". В России одни используют эту же форму, другие – форму "Белоруссия". В данной работе мы будем придерживаться более традиционного варианта – "Белоруссия".
Cовременная история
Перепись 1989 года
В начале 1989 года была проведена последняя общесоюзная перепись населения, результаты которой стали одним из ведущих аргументов при проведении в Белоруссии языковой политики начала 1990-х годов. Согласно им 65,6% населения Белоруссии назвали белорусский своим родным языком, а еще 12 % утверждали, что свободно им владели (см. таблицу № 1).
Таблица № 1. Распределение языков в БССР по данным переписи 1989 г.
Языки |
Всего |
белорусы |
русские |
поляки |
украинцы |
евреи |
||
Белорусский | родной |
65,6% |
80,2% |
2,2% |
63,9% |
5,8% |
2,1% |
|
второй |
12,0% |
9,5% |
24,5% |
17,8% |
10,4% |
27,6% |
||
Русский | родной |
31,9% |
19,7% |
97,7% |
22,6% |
48,7% |
90,0% |
|
второй |
50,8% |
60,4% |
1,8% |
44,7% |
41,4% |
8,6% |
||
всего, тыс. чел. |
|
10 152 |
7 905 |
1 342 |
418 |
291 |
112 |
Причиной этой несообразности стало неоднозначность понятия «родной язык», применявшегося в советских переписях, начиная с 1937 года. Если при переписи 1926 года регистрировался язык, которым опрашиваемый владел лучше всего либо на котором обычно говорил (результаты по Белоруссии: белорусский язык 67%, русский – 23,5%, идиш – 7,5%, остальные (2%) – польский, литовский и прочие [Беларусы 1996, 5]), то в последующих переписях язык стал трактоваться как часть этнического самосознания и регистрироваться по принципу самоопределения.
В результате данные советских переписей о родном языке отражают ситуацию скорее этнопсихологическую, нежели лингвофункциональную; а если и отражают некоторое реальное распределение языков, то скорее существовавшее несколько поколений назад, чем нынешнее. Родной язык был для многих еще одним свойством каждого человека, наряду с национальностью, символом, практически независящим от реального языкового поведения.
«Разумеется, можно, исходя из термина «этнолингвоориентация», интерпретировать результаты последней переписи в их этносимволической части как отражение глубинных этноязыковых потребностей народа в противовес тому, что проявляется при общении, во внешнеязыковой ситуации; предпочтений, которые необходимо лишь реализовать в соответствующей языковой политике. Но попытка действительного построения лингвополитики на основе такой интерпретации показала ее неправомерность [Болотина 1997, 5]». Это подтвердил референдум 1995 года, который можно считать фактическим опросом людей о желательной языковой ситуации и политике. По его результатам большинство высказалось за равноправное двуязычие. Другой вопрос – такое уж ли оно равноправное?
Второе белорусское возрождение
Современную языковую ситуацию целесообразно рассматривать примерно с конца 1980-х годов, когда началось так называемое «Второе белорусское возрождение» [Мечковская 94, 299]. Оно было вызвано событиями союзного масштаба, однако в отличие от многих других союзных республик тяга к независимости в Белоруссии была весьма незначительна, основное же внимание было направлено на белорусскую культуру, и, в частности, на язык. Проводились социологические и социолингвистические исследования, создавались общественные организации (важнейшая – Общество белорусского языка, организованная в 1989 и зарегистрированная в 1991 году), принимались законы. Так, на волне энтузиазма, 26 января 1990 года был принят закон «О языках в Белорусской ССР», придавший белорусскому языку статус государственного. Уже в сентябре Совет Министров БССР принял Государственную программу развития белорусского языка и других национальных языков.
Согласно Закону о языках Республика Беларусь «обеспечивает всестороннее развитие и функционирование белорусского языка во всех сфера общественной жизни», «проявляет государственную заботу о свободном развитии и употреблении всех национальных языков, которыми пользуется население республики», «обеспечивает право свободного пользования русским языком как языком межнационального общения народов», «создает гражданам Республики Беларусь необходимые условия для изучения белорусского и русского языков и совершенного владения ими» [Закон 90, 19].
Многим тогда могло показаться, что еще немного и ситуация с белорусским языком коренным образом изменится: люди заговорят по-белорусски, дети пойдут в белорусские школы, белорусский язык станет полнофункциональным языком, каким и должен быть официальный язык государства, родной для более чем трех четвертей его населения, а русский отойдет на второй план, станет одним из языков межнационального общения и внешней политики (как минимум со странами СНГ).
Впрочем, уже тогда и тем более сейчас очевидно, что принятие Закона о языках было «только мерой защиты языка, который на глазах вытесняется русским языком. Статус государственного позволяет восстановить этнический язык хотя бы в узкой сфере официально-канцелярских бумаг и тем остановить его общее вытеснение из жизни. При известной неопределенности и в целом толерантности белорусского Закона о языках, который, в частности, гарантирует гражданам право обращаться в органы власти на любом языке (ст. 3), государственный статус белорусского языка отнюдь не ущемляет права русскоязычного населения (как, конечно, и не может обеспечить использование белорусского языка в повседневном общении). Но даже эта норма не поддерживается большинством жителей. Выступая за двуязычие, большинство населения Беларуси (в том числе большинство белорусов) фактически высказывается за сохранение существующих тенденций в языковой ситуации и, следовательно, смиряется с вытеснением белорусского русским» [Мечковская 94, 310].
Верховным Советом было предусмотрено постепенное (на протяжении 10 лет) введение в действие Закона о языках. «Однако реализация Закона, затрагивающего интересы миллионов людей, приняла характер кампанейщины, поспешливости, грубого давления. … Кампания «белорусизации» приобрела политический характер, вызвала поток жалоб родителей, нездоровую атмосферу в обществе» [Авласевич 96, 6]. В 1991-94 гг. принимались постановления типа: "Все вузы республики уже в 1993/94 учебном году должны осуществить преподавание на 1 курсе на белорусском языке" [Конюшкевич 1994, 214]. Однако реализовать их не удалось.
Уже исследования, проведенные в 1993 году, показали, что людей не вполне устраивает существовавшее положение с единственным государственным языком. Так, проведенный по всей территории республики опрос показал, что 60,2% респондентов хотят, чтобы государственными языками государства были белорусский и русский, и лишь 22,7% – только белорусский [Советская Белоруссия, 07.07.1993]. "По данным социологических исследований, три четверти населения Белоруссии выступают за двуязычие... Большинство населения своим родным языком считают именно русский" [Михальченко 1994б, 229]. Даже в период максимального внедрения белорусского языка совет ТБМ признавал: "Русский язык по-прежнему доминирует во всех сферах политической и общественной жизни республики: в сферах науки, культуры, делопроизводства, обслуживания, в эпиграфике, в средствах массовой информации и т.д." [Конюшкевич 94, 213]. Но тогда, из-за парламентской оппозиции БНФ и позиции С. Шушкевича Верховному Совету удалось избежать вынесения на референдум вопроса об одном или двух государственных языках в Белоруссии.
После провозглашения независимости начали было приниматься активные меры по вытеснению русского языка белорусским, или скорее по приостановлению вытеснения белорусского языка русским, но массовая психология осталась прежней. Если дикторы и ведущие белорусского радио говорят на белорусском языке, часто плохом, то практически все люди, приглашаемые для бесед и интервью, отвечают по-русски.
Но после прихода к власти А.Г. Лукашенко вопрос о языках был все-таки вынесен в 1995 году на всенародный референдум. На вопрос «Цi згодны (согласны ли) Вы з наданнем (приданием) рускай мове роўнага статусу з беларускай?» 83,3% принявших участие в голосовании ответили «да» (это более 50% зарегистрированных избирателей); и только 12,7% ответили «нет». После референдума форсированный переход на белорусский язык прекратился и начался обратный процесс.
Перепись 1999 года
В феврале 1999 года в Белоруссии, одной из первых в бывшем СССР, была проведена очередная перепись населения. В ходе подготовки, проведения и оценки результатов переписи вопросы, связанные с национальным языком, стали камнем преткновения между государственными структурами и некоторыми общественными организациями. Именно благодаря усилиям последних в переписные листы наряду с вопросом "Каким языком Вы пользуетесь дома?", был внесен вопрос "Назвать свой родной язык". 7 млн. чел. назвали белорусский язык родным, из них 3683 тыс. чел. (37%) пользуются им в повседневной жизни. По мнению ТБМ, полученные данные превзошли все возможные ожидания, а "курс на русификацию, которая ведется на всех уровнях властных структур, терпит поражение".
Согласно данным, представленным в официальном отчете, дома разговаривают на белорусском языке – 37% (92% из них составляют белорусы). На русском языке общаются дома 6308 тыс. человек (63%) от общего количества населения республики. Из них 4783 тыс. чел. – белорусы. Среди белорусов доля использующих в повседневном общении русский язык составляет 59%.
Таблица № 2. Сравнительное распределение языков в Белоруссии по данным переписи 1999 г. и 1989 г.
Языки | 1999 | белорусы | 1989 | белорусы | |||
Белорусский | родной | ~70% | родной | 65,6% | 80,2% | ||
|
первый | 37% | 41% | второй | 12,0% | 9,5% | |
Русский | родной | ~30% |
|
|
родной | 31,9% | 19,7% |
первый | 63% | 59% |
|
второй | 50,8% | 60,4% | |
всего, тыс. чел. |
|
~9 991 | 8 107 |
|
10 152 | 7 905 |
В связи с публикацией результатов переписи в оппозиционной газете "Пагоня" 13 января 2000 г. было напечатано "Обращение Секретариата ТБМ". В нем заявлено, что "перепись имела место в обстановке тотальной русификации, которая целенаправленно проводилась на протяжении последних 5 лет. Сегодня белорусский язык фактически вытеснен из всех сфер употребления. Официальные белорусские власти всякими способами формируют общественное мнение о том, что Белоруссия является частью России, а ее жители – изначально русские." "ТБМ" обратилось к государственным структурам с требованием как можно скорее обеспечить белорусскому языку реальный статус государственного языка, для чего создать необходимые условия для его использования во всех сферах жизни на территории республики, и призвало соотечественников защищать свое право на самоопределение и национальное достоинство ["Звязда", 15.12.1999; "Белорусская деловая газета", 24.12.1999; "Пагоня", 13.01.2000].
Из вышеприведенных фактах можно делать разные выводы. Например, "учитывая растущий уровень образованности населения Белоруссии и значительное несоответствие между долей признавших белорусский язык родным и его недостаточным использованием в государстве, можно предположить высокую вероятность выдвижения в ближайшее время чисто этнических противоречий на передний план на шкале конфликтности, наряду с противоречиями экономического и политического характера" [Верещагина 2000]. Однако, даже если отвлечься от смешения этнических и языковых факторов (которые как раз в Белоруссии сильно различаются), нет никаких оснований для таких прогнозов.
|
|