Home ¦ Реестр языков мира ¦ Карты ¦ Языки России ¦ Страны мира ¦ Publications

Уровни языкового континуума

Во многих языковых ситуациях языки (или разновидности одного языка) могут образовывать вертикальный континуум, на верхних уровнях которого располагается литературный и/или официальный язык, на средних – языки межгруппового неофициального общения, на нижних – язык общения внутри семьи или среди друзей и коллег (часто – это традиционные говоры, сохраняющиеся лишь в узком кругу, только у лиц старшего поколения). При описании таких языковых ситуаций удобно иметь термины для каждого из уровней. Одним из возможных вариантов является триада "акролект – мезолект – базилект", широко используемая в креолистике. Из следующей таблицы видно как соответствуют данные термины другим возможным обозначениям этих уровней. В ней же даны примеры языковых ситуаций.

Табл. № 1. Уровни языкового континуума.

Область употребления

Акролект

мезолект

Базилект

немецкая германистика Schreibsprache, Dachsprache Umgangsprache Mundart
русские альтернативные названия литературный язык общеразговорное койне Местные говоры

примеры

     
Белоруссия русский язык трасянка белорусские диалекты
Пьемонт (Италия) итальянский язык туринское койне пьемонтские диалекты
Лондон стандартный английский Sarfeast кокни
Чехия чешский литературный язык obecná čeština чешские диалекты
Камерун английский язык пиджин вес-кос местные африканские языки

В одних местах на всех трех уровнях могут употребляться разновидности одного и того же языка (например, на русскоязычной территории России); в других же для разных уровней используются принципиально разные языки (во многих районах Африки).

Возьмем, к примеру, границу между Францией и Италией. Во Франции говорят по-французски, в Италии – по-итальянски. Но совпадает ли языковая граница между французским и итальянским языками с государственной границей этих государств? На уровне акролектов примерно соответствует, за исключением северной части, где литературный французский язык используется в автономной области Валь д'Аоста (Италия). На уровне мезолектов государственная граница также служит определенным барьером: к западу от нее используются региональные формы французского, к востоку – туринское койне, генуэзское койне и вальдостанское койне. Однако на базилектном уровне государственная франко-итальянская граница нигде не совпадает с языковой. На севере по обеим сторонам границы говорят на франкопровансальском языке, в середине – на окситанских диалектах, на юге – на диалектах лигурского языка.

То же самое можно сказать и про границу русского и белорусского языков. На уровне акролекта она совпадает с государственной границей России и Белоруссии. На уровне мезолектов по обе стороны государственной границы ситуация также различается: к востоку это региональные формы русского языка, к западу – белорусская форма русского языка (близкая к смоленской и брянской) и трасянка. Зато на уровне базилектов граница проходит через Смоленскую и Брянскую области, на западе которых распространены собственно белорусские говоры, а на востоке – говоры, переходные к южнорусским.

ЮК.


This page is a part of Lingvarium project website www.lingvarium.org

 

Supported by Linguistic Community Mastered by: Yuri Koryakov e-mail: lingvarium @ gmail.com

Яндекс цитирования

Created on July 21, 2005 ¦ Last updated on Jan, 14, 2008 18:00