Home ¦ Реестр языков мира ¦ Карты ¦ Языки России ¦ Страны мира ¦ Publications
Реестр языков мира: Как устроен ¦ Систематика ¦ Евразия ¦ Африка ¦ Океания ¦ С. Америка ¦ Ю.Америка ¦ Сокращения
Нормальным способом образования лингвонимов в русском языке является присоединение суффикса -ский к некоторой основе. Однако в последние век-два широко распространился бессуфиксальный способ образования лингвонимов. Поэтому нашей задачей является 1) определить случаи, когда какой способ выбрать; и 2) определить рекомендации по преобразованию основы и использованию дополнительных суффиксов.
Использование суффиксальных лингвонимов в английском языке для названий языковых группировок
Несмотря на то, что в некоторых регионах мира для образования русских лингвонимов сохраняется значение других языков (напр., испанского/португальского в Латинской Америке, французского в некоторых частях Африки), английские лингвонимы имеют наиболее важное и решающее значение в выборе соответствующего русского названия. Поэтому сделаем краткий обзор использования различных суффиксов и бессуфиксального способа для обозначений группировок языков в английском языке. Для этого мы используем данные Этнолога [2000], хоть и не совершенные, но для данных целей вполне пригодные. Ниже приводится сводная таблица распределения суффиксов по регионам (АН – австронезийские, ЮВА – австроазиатские, тай-кадайские и мяо-яо).
1. Сводная таблица распределения суффиксов
Америка |
Всего | |||||||||||
ост. Евразия |
АН |
ЮВА |
афразийские |
ост. |
папуасские |
австралийские |
Средняя |
|||||
an |
41 |
26 |
59 |
6 |
5 |
13 |
42 |
26 |
49 |
28 |
55 |
350 |
ic |
17 |
24 |
42 |
22 |
8 |
5 |
2 |
39 |
1 |
2 |
162 |
|
oid |
1 |
17 |
18 |
|||||||||
ese |
2 |
4 |
6 |
4 |
16 |
|||||||
ish |
6 |
9 |
14 |
|||||||||
всего с суффиксом |
66 |
63 |
107 |
32 |
14 |
35 |
44 |
65 |
50 |
30 |
55 |
571 |
без суффикса |
55 |
125 |
351 |
79 |
63 |
597 |
276 |
55 |
100 |
49 |
119 |
1869 |
% с суффиксом |
55 |
34 |
23 |
29 |
18 |
6 |
14 |
54 |
34 |
38 |
32 |
24 |
всего |
121 |
188 |
458 |
111 |
77 |
632 |
320 |
120 |
149 |
79 |
174 |
2429 |
Относительное распределение форм с различными суффиксами видно также на диаграмме справа ►.
Остановимся несколько подробнее на отдельных моментах.
Суффикс –an представлен во всех частях света, при этом формы с ним составляют заметное большинство среди суффиксальных форм лишь в индоевропейских, папуасских и индейских языках, около половины – в австронезийских, “ост. Евразии” и Австралии, меньшинство – в ЮВА, Африке и афразийских.
Суффикс –ic представлен почти везде (кроме Ю.Америки), но заметный процент составляет в ЮВА (69%), Австралии (60%) и афразийских языках (57%), около трети в всей остальной Евразии и меньше 15% в Африке, папуасских и индейских языках.
Суффикс -ese представлен лишь в Евразии в нижнеуровневых группировках, совпадающих по названию с основным языком. Этот суффикс встречается только после сонорных n, l, r и лишь в одном случае после шумной – Yapese.
Суффикс -ish представлен лишь в Евразии. В одной части евразийских случаях (в основном ИЕ) он есть (также как и -ese) лишь названиях нижнеуровневых группировок, совпадающих по названию с основным языком. И только в тибето-бирманских языках – это продуктивный и основной суффикс для суффиксального образования группонимов.
Наконец суффикс -oid представлен лишь в Африке: 1 название в омотских, 1 в иджоидных и 16 в бенуэ-конголезских языках, где это практически единственный используемый суффикс.
Что касается отдельных регионов, то наиболее выделяется Америка – кроме 3 случаев с суффиксом -ic (Algic, Numic Takic) – все остальные образуются с суфиксом -an. То же самое касается папуасских языков (где в целом преобладает бессуффиксальное образование), где всего два названия на -ic (Baraic и Koiaric), причем второе используется для именования группы, входящей в Koiarian. В австралийских языках для названий семей используется только суффикс -an, для прочих в основном -ic. В афразийских языках суффиксально образуются лишь названия семей (в основном с помощью -ic) и несколько групп внутри семитских и омотских языков. В Африке суффиксы (кроме -oid и нескольких случаев с -an и -ic) практически не используются. В австроазиатских языках используется только суффикс -ic, кроме основ с конечным -i (тогда используется -an: Khasian, Aslian). В тай-кадайских суффиксы не используются. В австронезийских языках используются оба основных суффикса, причем никакой закономерности в их распределении найти не удается.
С суффиксом или без?
Русский язык не любит нефлективности и надо ему в этом помогать. В качестве рабочего правила предполагается все названия группировок языков, по возможности, образовывать суффиксально (т.е. если только нет совсем устоявшихся названий типа: ква, гур, манде, мунда). Для названий отдельных языков можно следовать правилу: если есть суффиксальный лингвоним для соответствующего языка (и он не слишком маргинален, типа хиндийский), то ему и нужно отдавать предпочтение.
Дополнительным подспорьем является способ ооформления соответствующего иноязычного (прежде всего, английского) лингвонима: если с суффиксом (напр., Salishan, Penutian, Caddoan, Piman), то русский лингвоним также оформляется суффиксом. Однако, тут следут остановиться подробнее. Из двух с лишним тысяч названий групп в английском языке лишь 24% употребляется с каким-либо суффиксом. Едва ли из этого следует, что мы должны автоматически переносить эту ситуацию на русский язык. Скорее стоит значительно повысить долю суффиксальных названий групп.
Выбор тематического суффикса
В традицонных лингвонимах суффикс -ский присоединялся в основном к основам на согласный, поскольку в обычных русских словах не бывает основ на гласный. И никаких тематических суффиксов не использовалось. С расширением российского кругозора лингвонимы стали образовываться и от основ на гласные. В итоге развилось несколько стратегий для таких случаев:
Часть из тематических суффиксов (далее ТС), видимо, развилась или широко распространилась не без иноязычного влияния (-н, -ан).
Ниже мы даем сравнительную таблицу употребления разных стратегий на примере кавказских лингвонимов (полный анализ), прилагательных от стран мира (полный анализ, кроме стран Европы на -а) и некоторых других случаев (в примерах суффикс -ский заменен на дефис, = указывает, что основа остется неизменной; красным указана основные варианты):
основа на | заменяем на | Кавказ | Страны мира | Другие примеры |
а | ан | 5: бирман-, тонган- | суматран-, яван- | |
ин | большинство (неск. десятков) | 1: кубин- | ||
ий | 5: малтий-, угандий- | |||
–/ь | 4: тапант-, атин- | 15: ган-, анголь- | осак- | |
е | ий | 2: зимбабвий-, кабовердий- | ||
ин | 2: цирхин-, фитин- | |||
ев | 1: мохев- | |||
еев | 1: жанеев- | |||
ей | 1: адыгей- | 1: сантомей- | ||
е/э | кобэ- | |||
– | 1: адыг- | ? 1: сьерралеон- | ||
и | ий | 5: андий-, бацбий- | 6: малавий-, фиджий- | |
ин | 21: тиндин-, арчин-, ицарин- | |||
ян | 2: гаитян-, таитян- | |||
–/ь | 9: кварель-, хоп- (все в картвельских) | 1: кирибат- | ||
о | ой | 4: ингилой-, зилой- | также каддойские | |
ов | 1: чанков- | |||
ин | 5: гимерсин-, тлибишин- | |||
ан | 2: мароккан-, пуэрторикан- | |||
олез | 2: конголез-, тоголез- | |||
о | киото-ский, хоккайдо-ский | |||
– | 2: лесот-, санмарин- | хоккайд- | ||
у | ув | 1: псхув- | ||
уан | 3: науруан-, перуан-, | |||
уй | катуй-, кхмуй-, хонсюй-, кюсюй- | |||
у | тохоку-, рюкю- | |||
– | 1: вануат- | сикок- | ||
ы | ин | 5: бухтин- | ||
ын | 1: ахтын- | |||
– | 1: закатал- | |||
С1С2 | ССин | -тль: 3: голотлин-, телетлин- | ||
СС | -тль: 4: согратль-, мукратль- | |||
С1 | -йка: 1: ямайский | |||
оу | = | цоу-ские | ||
уа | уан | 2: антигуан-, никарагуан- | кечуан- | |
оа | оан | 1: самоан- | ||
ау | = | 2: палау-, токелау?- | лакнау- | |
иуэ | ?? | 1: ниуэ?- | ||
ио | ий | токий- |
Таким образом, видно что в одни периоды преобладали одни стратегии, в другие – другие стратегии. Так, на Кавказе для большинства исходных гласных преобладает способ его замены на ТС -ин.
И здесь необходимо решить: 1) вырабатываем мы разные правила для разных регионов или стремимся к разумному единообразию и 2) создаем ли набор калек с английского (или любого другого языка) или русскоязычную терминологию, опирающуюся на (пусть порой скудные) отечественные традиции.
В случае выбора в обоих случаях вторых ответов, нужно, мне кажется, задуматься над следующими вопросами:
Далее, вместо простой системы правил, предлагаемой для индейских языков:
основа на | заменяем на | условия и примеры |
согласную | = | салиш- |
а | ан | чибчан-, юман-, хокан- |
е | ей | алсей-, оджибвей- |
и | ий | пенутий- |
о | оан | каддоан- |
у | уан | майдуан- |
я предлагаю рассмотреть более сложную и не до конца последовательную систему рекомендаций. Не как конечный вариант, а как основу для его создания.
основа на | заменяем на | условия и примеры (по возможности лингвонимов из разных ареалов) |
согласную | = | в случае скопления согласных допустима вставка ТС -ан, -ий: алгий- |
а | ан |
|
ин | ? в случае привычности термина для русского уха: аляскин- | |
ий | если иноязычный оригинал имеет суффикс -ic: сурмий- | |
ей | если иноязычный оригинал имеет суффикс -aic: мандей- , арамей- | |
–/ь | в прочих случаях: дакот-, такан-, чапакур- | |
е/э | ий | при неясности основы: мускогий- |
ей | в случае скопления согласных перед -е: алсей-,
оджибвей- в случае короткого слова: уавей- (Huavean), мамей- |
|
– | в случае “немого” е: эллис- (Ellicean) в прочих случаях: отоманг-, пуйнав-, апач-, майпур- |
|
и | ий | в большинстве случаев |
–/ь | если основа имеет более 3 слогов: кирибат-, | |
о | оан | в случае скопления согласных перед –о: каддоан- в случае короткого слова (1 слог перед –а): помоан-, таноан- |
ой | а может лучше так??: каддой-, хиварой-, костаной-, матакой-, туканой- | |
о | киото-ский, хоккайдо-ский | |
– | ?в прочих случаях: матак-, уитот-, тукан- | |
у/ю | уан | обычно: майдуан-, макуан- |
уй | если иноязычный оригинал
имеет суффикс -ic: катуй- хонсюй-, кюсюй-, гагудьюй- может все так? |
|
у/ю | рюкю- | |
– | если основа имеет более 3 слогов: вануат- | |
оу | оу | цоу- |
иу | иуан | сиуан- |
ау | =/ауан | палау- / палауан- |
уа | уан | кечуан- |
оа | оан | самоан-, барбакоан- |
аэ | ай | косрай- |
уоиа | ез | ирокез- J |
Особо следует оговорить образования русских лингвонимов от английских с суффиксом -ic:
Требует своего решения в выборе русских лингвонимов случаи наличия двух разноуровневых лингвонимов, различающихся по-английски только суффиксами: wororan / wororic (<worora).
Коряков Ю.Б.
This page is a part of Lingvarium project website – www.lingvarium.org
ТГ-канал: Jirzik | Mastered by: Yuri Koryakov | e-mail: lingvarium gmail.com |
Created on February 05, 2006 ¦ Last updated on Jan, 14, 2008 18:00