Материалы и заметки

Бетти Юрдин

Тигр в чайнике

(Betty Yurdin. The Tiger in the Teapot)

Перевод с английского Тимура Майсака, 2022 г.

Небольшая книжка Бетти Юрдин «Тигр в чайнике» была опубликована в 1968 году в США с рисунками известного художника-иллюстратора Уильяма Пена Дюбуа. За год до этого история про тигра была напечатана в детском журнале с картинками «Jack & Jill». Юрдин написала ещё несколько рассказов для детских журналов, однако «Тигр в чайнике» остался её единственной книжной публикацией. Книга была переведена на иностранные языки, в том числе французский, шведский, датский, норвежский и вьетнамский, но по-английски больше не переиздавалась. Краткие сведения об авторе в конце книги сообщают, что у Юрдин двое детей, с 1961 года она жила в Европе, при этом на момент публикации книги — в Дании.

В отличие от другой детской книжки с картинками про тигра и чай, изданной в том же 1968 году, только в Англии (это бестселлер Джудит Керр «Тигр, который пришёл выпить чаю»), произведение Юрдин почти неизвестно. Удивительным исключением является судьба «Тигра в чайнике»... в СССР! Нет, он не издавался там отдельной книгой, но определённой популярностью пользовался вышедший в 1972 году цветной мультфильм Аллы Грачёвой «Тигрёнок в чайнике».

Как могла появиться эта экранизация? Дело в том, что совсем скоро после выхода книги, в 1971 году, сокращённый перевод рассказа был напечатан (именно под названием «Тигрёнок в чайнике») в журнале «Весёлые картинки»! С рисунками Владимира Сутеева, без указания имени переводчика и... под именем Бетти Ярдиш! Это имя перекочевало и в титры мультика, хотя в оригинале автор пишется как Betty Yurdin. Было и ещё одно появление «Тигра» в СССР в те же годы — в журнале «Иностранные языки в школе» (№ 1 за 1972 год), в рубрике «По страницам журнала Children’s Digest», на двух страницах приводился полный текст рассказа в оригинале. Наверняка все эти события взаимосвязаны, однако кто именно стал первым популяризатором рассказа в СССР, остаётся неизвестным.

Сейчас мы возвращаемся к этой милой истории о том, что добрым отношением можно добиться большего, чем угрозами, и публикуем полный перевод рассказа.

 

Публикация в «Весёлых картинках»
Смотреть мультфильм «Тигрёнок в чайнике»

 


Жила-была одна семья, у которой имелся заварочный чайник внушительных размеров. Такого громадного чайника вы, наверное, никогда и не видели.

И вот как-то вечером мама принялась готовить чай. Для начала она достала и разложила на столе множество вкусных вещей. Тут был и шоколадный торт, и бисквитный торт, и ванильный торт, и торт с корицей, и торт с орехами, и пирожные с клубникой, и печенье. Потом мама поставила на плиту чайник, чтобы вскипятить воды, и взяла с полки заварочный чайник.

Однако, когда она сняла крышку с заварочного чайника, то увидела там... что бы вы думали?

Тигра!

Мама торопилась и поэтому сказала ему:

— Послушай-ка, тигр, тебе придётся убраться отсюда сейчас же. Мне нужно заварить чай.

Но тигр не стал вылезать.

 

Тогда мама позвала старшую дочь Сюзи, которая в это время резала шоколадный торт.

— Сюзи, — сказала мама, — пожалуйста, подойди сюда и помоги мне вытащить из чайника тигра.

Сюзи решительно взялась за дело:

— Нельзя здесь сидеть во время чаепития, — сообщила она тигру. — Ты сам это прекрасно знаешь. Сейчас мы будем пить чай, и нам нужен заварочный чайник. Так что давай-ка выползай!

Но тигр даже не пошевелился.

 

В этот момент в кухню вошла бабушка Жозефина — она хотела отнести шоколадный торт в столовую.

— Батюшки мои, — воскликнула она, — безобразие-то какое!

— А вот когда я была маленькой девочкой, — сказала бабушка Жозефина тигру, — тигры вели себя более прилично. И как только их просили вылезти из чайника, они тут же вылезали!

Тигр выслушал речь бабушки Жозефины, но из чайника вылезать не стал.

 

— Вот идут близнецы, — сказала мама. — Уж их-то тигр испугается и сбежит.

— А ну-ка ты, тигр, убирайся отсюда живо! — сказал первый брат-близнец. — А то как врежу тебе клюшкой по башке! (Они только что играли в крикет.)

— А если тебе этого будет мало, — сказал второй брат-близнец, — так я тебе ещё добавлю!

Близнецы разговаривали так, чтобы все думали, будто они очень крутые парни. На самом же деле они ещё никогда никого не били клюшкой, тем более по голове.

Правда, тигр об этом не знал.

Тем не менее, он не послушался близнецов и по-прежнему сидел в чайнике.

 

Традиционное вечернее чаепитие запаздывало. Теперь из гостиной в кухню явились три средних братца — папа послал их узнать, почему чай ещё не подан.

— Уж мы-то прогоним этого тигра! — сказали три средних братца. — Через минуту его здесь не будет.

— Послушай, тигр, — сказали три средних братца, — ты даже представить себе не можешь, каким сердитым бывает папа, когда чай подают с опозданием! Если ты сию же минуту не исчезнешь, то сильно пожалеешь!

Но тигра, казалось, совсем не волновал тот факт, что папа рассердится, так что он остался там, где и был.

 

Открылась дверь, и в кухню вошла средняя сестричка Джейн. Папе надоело ждать, и он послал её узнать, куда запропастились три средних братца и почему они не пришли рассказать, что же стряслось, — ведь давно пора пить чай!

— Я знаю, что делать, — сказала средняя сестричка Джейн.

— Давай так, — сказала она тигру. — Ты ненадолго вылезешь, чтобы мы могли заварить чай в чайнике. А когда мы закончим, то можешь снова залезть и сидеть там.

Но тигр не захотел вылезать из чайника даже ненадолго.

 

С каждой минутой чаепитие всё откладывалось и откладывалось. И вот открылась дверь, и теперь уже сам папа пожаловал в кухню. Он был очень рассержен.

— Нет, вы только посмотрите! — сказал он тигру. — Я никому не позволю сидеть в моём чайнике и не давать мне пить мой чай!

Тигр притих, но по-прежнему сидел в чайнике.

— Это просто незаконно, сидеть в чужих чайниках в то время, когда они нужны владельцам! — грохотал папа на всю кухню, а лицо его сильно покраснело. — Я позову полицейских, и уж они-то найдут на тебя управу!

Тигр сидел всё так же тихонько и не высовывался.

 

— А если полицейским не удастся тебя вытащить, я вызову пожарных! — продолжал кричать папа. — Они приедут сюда на полной скорости, с сиренами и мигалками! Пожарные выскочат из машин и протянут сюда свои шланги. Тогда-то ты точно быстренько уберёшься отсюда!

Тигр взглянул на красного и возмущённого папу, однако предпочёл остаться на месте.

 

В этот самый момент домой вернулась младшая сестрёнка Джози. Она была на детском празднике, и на ней была надета симпатичная белая шляпка, украшенная сверху тремя вишенками. Она прошла в гостиную, но там никого не было. В столовой тоже было пусто. И только зайдя в кухню, она обнаружила там всю семью в полном составе.

— О, как я рада всех видеть! — сказала младшая сестрёнка Джози. — А какой милый тигр сидит у нас в заварочном чайнике!

Джози подошла к чайнику и легонько потрепала тигра по голове.

— Дорогой тигр, — сказала она, — тебе удобно там сидеть? У тебя не помнётся хвост? Он у тебя такой длинный и пушистый!

Она улыбнулась и продолжала:

— Ты, конечно же, может оставаться в чайнике столько, сколько захочешь. Но, может быть, ты лучше выйдешь оттуда и попьёшь чай вместе с нами? Нам будет очень приятно, если ты согласишься!

— А что, я не против! Даже с радостью. Большое тебе спасибо! — вежливо ответил тигр.

 

И так он и сделал.

 


Другие переводы детской литературы:

Морис Сендак - «Там, где живут чудовища» Джудит Керр - «Про тигра, который зашёл на чай»

Сид Хофф - «Даня и динозавр» Роберт Макклоски - «Дорогу утятам!»

Уильям Котцвинкл, Гленн Мюррей - «Уолтер: пёс, который пукал»

Ванда Гаг - «Миллионы кошек» Крис Ван Олсбург - «Волшебный сад Абдула Гасази»

 

На главную страницу

Последнее обновление страницы: 02.01.2024 (Общий список обновлений)